מבצע צבאי
היום – שלחתי חבילה בשק"ם וחבילה בדואר ישראל. בזמנים כתיקונם זה יכול היה להיות אפילו כיף. היום זה היה מבצע צבאי לכל דבר! החל מאיסוף כל מה שהחייל שלי צריך; מה יעשה לו טוב, מה הוא צריך, מה הוא באמת צריך, מה ירגש אותו, מה ינעים זאת זמנו בחופשת הפסח שנהרסה ושלא יבלה אותה בבית, מה יעשה לו קצת כיף ביום הולדתו אותו יחגוג באימון רחוק מהבית. איסוף ורכישת כל הנ"ל בזמנים מטורפים שכאלו הפך מכיף למבצע מעלה דופק בשילוב זיעה קרה!
שלב ב' במבצע- בירור מה הדואר הצבאי. שולחת אתכם לחפש…
שלב ג'- להחזיק חזק אצבעות שהחבילות אכן תגענה ליעד ולידיו של החייל שלי

די לטרנינג
היום – החלטתי שמספיק עם הטרנינג, הטייץ, מכנסי השוק והפיג'מה בדגם חג המולד. עברתי למכנסי חאקי, חולצה ועגילים. לקח לי עשר דקות לבחור: מה יהיה יפה וגם נוח, מה יתאים לשולחן הכתיבה שלי וגם יתאים לשנ"צ קצר קצת יותר מאוחר והאם זה יתאים לתרגילי ההתעמלות של אחה"צ? משימה לא קלה להתלבש לבית. לאחר מכן מרחתי שני סוגי קרם לחות וקרם עיניים, משחתי לק שקוף ואיכשהו ההרגשה השתפרה.

קפה ומאפה
החיילת ואני כבר חולפות אחת ליד השנייה בהתעלמות. כמה אפשר להיות ביחד בבית ושהכול יעבור בנעימים. היא רוקדת בלט, אני כותבת, היא מנגנת, אני מתרגמת. רק עוד מעט היא כנראה תבדוק אם אימא מבשלת. התשובה כמובן היא- כן! מעולם לא בישלתי כמו בימים משוגעים אלו, מידי יום ארוחה מלאה! היכן הקפה והכריכון בחוץ? אפילו על סלט קטן בפינת רחוב אני חולמת. ודיזינגוף? והים? וסיבוב באוטו בלי מטרה ולהגיע בסוף ליפו, לסחלב ולקצת פשפשים?

משימת על
כל יום אני מקדישה זמן למשימת- על אחת. לא הכוונה למשימת כתיבה, תרגום, ניקיון, בישול, התעמלות… אלא משימה שלעולם לא הייתי מפנה אליה זמן בימים כתיקונם. בימים האחרונים הספריות שלי עברו מירוק וסידור וכעת הגיע העת לזרוק איפור שהולך איתי משנות הצבא, האוניברסיטה, הדיילות, האוניברסיטה באמריקה ו… העניין מובן. לא זרקתי כלום! ג'יבנשי, שאנל, דיור, שיסיידו, אתן הייתן זורקות? גם אתם לא הייתם זורקים! החלטתי על חוק- במה שלא נגעתי מעל שנתיים- הולך לפח שבעתיים!

הספר שלי
מדי יום אני מקדישה שעות לתרגום "אהבותיה של אמה" לאנגלית. תחשבו, נכון, האנגלית שגורה היטב בפי. אין קשר בין הדברים, התרגום לוקח שעות ארוכות כי כל משפט אפשר לתרגם בהמון צורות וכל ניואנס קטן משנה את הקצב, המשמעות, התחושה, המסר. אני חוזרת אחורה, הלוך ושוב, מתקנת ומשנה. הפערים בין השפות הם פערים בתרבות, בצורת מחשבה, בסגנון. מה יישמע באנגלית 'ישראלי'? ומה ישמע 'אנגלוסכסי'? זה לא רק התוכן, לתרגום יש לכך השפעה גדולה. ביטויים הם עולם ומלואו ושונים לגמרי משפה לשפה. אחלו לי בהצלחה, המטרה לעלות לאמזון עד סוף השנה.
ובינתיים "אהבותיה של אמה" נמכר במבצעים נפלאים בכל האתרים, אקספיזם מושלם לעוף בדמיון בין תל אביב פריז ולונדון ולחוות משולש אהבה לוהט. רומן על בחירה והזדמנות שנייה:
"רק ספרים", "אינדיבוק", "עברית", "גטבוקס סטימצקי"

אופס, כבר אחר הצהרים, הגיע זמן התעמלות… ימים מטורפים!

לבנו עמך, איטליה!
https://bit.ly/3aph7Et
השאר/י תגובה